Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Pañcahotṛ-Vidhāna and the Dispute of the Five Vāyus (पञ्चहोतृविधानम् — पञ्चवायूनां श्रेष्ठत्वविवादः)

मयि प्रलीने प्रलयं व्रजन्ति सर्वे प्राणा: प्राणभूतां शरीरे । मयि प्रचीर्णे च पुनश्चरन्ति श्रेष्ठो हाहं पश्यत मां प्रलीनम्‌,“मेरे लीन होनेपर प्राणियोंके शरीरमें स्थित सभी प्राण लीन हो जाते हैं तथा मेरे संचरित होनेपर सब-के-सब संचार करने लगते हैं। इसलिये मैं ही सबसे श्रेष्ठ हूँ। देखो, अब मैं लीन हो रहा हूँ (फिर तुम्हारा भी लय हो जायगा)'

mayi pralīne pralayaṁ vrajanti sarve prāṇāḥ prāṇabhūtāṁ śarīre | mayi pracīrṇe ca punaś caranti śreṣṭho hāhaṁ paśyata māṁ pralīnam ||

Brahmana itu berkata: “Apabila aku menarik diri dan melebur ke dalam diriku sendiri, segala nafas hayat—yang menjadi kehidupan dalam tubuh makhluk yang berjasad—turut lenyap dalam peleraian. Dan apabila aku mengembang serta bergerak kembali, semuanya pun berfungsi semula. Maka akulah yang terutama. Lihatlah—kini aku sedang menarik diri ke dalam diriku (dan dengan penarikanku, hayatmu juga akan surut).”

मयिin me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Saptami, Ekavacana
प्रलीनेwhen (I am) dissolved/merged
प्रलीने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-ली (धातु) → प्रलीन (क्त)
FormPum, Saptami, Ekavacana
प्रलयम्dissolution, destruction
प्रलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रलय
FormPum, Dvitiya, Ekavacana
व्रजन्तिgo, enter
व्रजन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootव्रज्
FormLat (Present), Prathama, Bahuvacana
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormPum, Prathama, Bahuvacana
प्राणाःvital breaths/life-forces
प्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormPum, Prathama, Bahuvacana
प्राणभूताम्that which is (their) life/constituted as prāṇa
प्राणभूताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राण-भूत (समास)
FormStri, Dvitiya, Ekavacana
शरीरेin the body
शरीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNapum, Saptami, Ekavacana
मयिin me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Saptami, Ekavacana
प्रचीर्णेwhen (I am) moving/active, having spread/moved about
प्रचीर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-चर् (धातु) → प्रचीर्ण (क्त)
FormPum, Saptami, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
चरन्तिmove, function
चरन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormLat (Present), Prathama, Bahuvacana
श्रेष्ठःthe best, supreme
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormPum, Prathama, Ekavacana
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Prathama, Ekavacana
पश्यतsee (you all)!
पश्यत:
TypeVerb
Rootपश्
FormLot (Imperative), Madhyama, Bahuvacana
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Dvitiya, Ekavacana
प्रलीनम्dissolved/merged
प्रलीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-ली (धातु) → प्रलीन (क्त)
FormPum, Dvitiya, Ekavacana

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
प्राण (vital breaths)
शरीर (body)

Educational Q&A

The verse asserts the primacy of prāṇa as the sustaining principle of embodied life: when prāṇa withdraws, life collapses (pralaya for the individual body), and when it becomes active again, all functions resume. It frames prāṇa as a governing power whose presence or absence determines vitality.

In a didactic exchange, the Brahmin speaker personifies and elevates prāṇa, declaring its superiority and demonstrating (or threatening to demonstrate) withdrawal—implying that if prāṇa subsides, the others dependent on it will also lose their functioning.