Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Pañcahotṛ-Vidhāna and the Dispute of the Five Vāyus (पञ्चहोतृविधानम् — पञ्चवायूनां श्रेष्ठत्वविवादः)

ब्राह्मण उवाच प्रालीयत ततो व्यान: पुनश्च प्रचचार ह । प्राणापानावुदानश्न॒ समानश्च तमब्रुवन्‌ । न त्वं श्रेष्ठोडसि नो व्यान समानस्तु वशे तव,ब्राह्मण कहते हैं--तब व्यान कुछ देरके लिये लीन हो गया, फिर चलने लगा। उस समय प्राण, अपान, उदान और समानने उससे कहा--“व्यान! तुम हमसे श्रेष्ठ नहीं हो, केवल समान वायु तुम्हारे वशमें है”

brāhmaṇa uvāca—prālīyata tato vyānaḥ punaś ca pracacāra ha | prāṇāpānāv udānaś ca samānaś ca tam abruvan | na tvaṁ śreṣṭho ’si no vyāna samānas tu vaśe tava ||

Sang Brāhmaṇa berkata: “Kemudian Vyāna lenyap seketika, lalu bergerak kembali. Pada waktu itu Prāṇa, Apāna, Udāna dan Samāna berkata kepadanya: ‘Vyāna, engkau tidak lebih mulia daripada kami. Hanya Samāna sahaja berada di bawah kuasamu.’”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
प्रालीयतmerged/was absorbed
प्रालीयत:
TypeVerb
Rootली
FormImperfect, 3, Singular, Atmanepada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
व्यानःVyāna (vital air)
व्यानः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यान
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रचचारmoved about/went forth
प्रचचार:
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect, 3, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
प्राणPrāṇa (in-breath/vital air)
प्राण:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
अपानौApāna (vital air) (dual form used with prāṇa as a pair)
अपानौ:
Karta
TypeNoun
Rootअपान
FormMasculine, Nominative, Dual
उदानःUdāna (vital air)
उदानः:
Karta
TypeNoun
Rootउदान
FormMasculine, Nominative, Singular
समानःSamāna (vital air)
समानः:
Karta
TypeNoun
Rootसमान
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him (i.e., Vyāna)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
श्रेष्ठःsuperior/best
श्रेष्ठः:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular
नःthan us/of us
नः:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAblative/Genitive, Plural
व्यानO Vyāna
व्यान:
TypeNoun
Rootव्यान
FormMasculine, Vocative, Singular
समानःSamāna
समानः:
Karta
TypeNoun
Rootसमान
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वशेin the control/power
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa narrator/speaker)
व्यान (Vyāna)
प्राण (Prāṇa)
अपान (Apāna)
उदान (Udāna)
समान (Samāna)

Educational Q&A

The verse stresses that no single function of life can claim absolute superiority; the vital forces operate through mutual dependence and defined spheres of influence. Ethically, it cautions against pride and promotes humility grounded in recognizing interconnection.

In a didactic dialogue framed by the Brāhmaṇa’s narration, Vyāna temporarily becomes latent and then resumes activity. The other vital winds—Prāṇa, Apāna, Udāna, and Samāna—confront Vyāna, denying his claim to supremacy and noting that only Samāna is subject to him.