Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)
यदि मामनुजानीयाद भवान् गन्तुं तपोवनम् | (कृतकृत्यो भविष्यामि इति मे निश्चिता मतिः ।) चक्र और गदा धारण करनेवाले श्रीमान् यादवनन्दन! यदि आप प्रसन्न मनसे मुझे तपोवनमें जानेकी आज्ञा दे दें तो मेरा सारा और महान प्रिय कार्य सम्पन्न हो जाय। उस दशामें मैं कृतकार्य हो जाऊँगा, यह मेरा निश्चित विचार है
yudhiṣṭhira uvāca | yadi mām anujānīyād bhavān gantuṁ tapovanam | kṛtakṛtyo bhaviṣyāmīti me niścitā matiḥ | cakra-gadā-dhāriṇe śrīmate yādavanandana! yadi tvaṁ prasanna-manāsā māṁ tapovane gantuṁ ājñāpayet, tadā me sarvaṁ mahad iṣṭa-kāryaṁ sampannaṁ syāt; tasmin daśāyāṁ kṛtakāryo bhaveyam—iti me niścayaḥ ||
Yudhiṣṭhira berkata: “Jika tuanku mengizinkan aku pergi ke rimba pertapaan, akan kuanggap tujuan hidupku telah terlaksana—itulah keyakinanku yang teguh. Wahai putera Yadu yang mulia, pemegang cakra dan gada! Jika dengan hati yang berkenan tuanku membenarkan aku berangkat ke dusun para pertapa, maka cita-cita terbesarku dan yang paling kuharapkan akan tercapai; dalam keadaan itu aku menjadi insan yang telah menunaikan apa yang wajib ditunaikan.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical impulse toward renunciation and expiation: Yudhiṣṭhira believes that withdrawing to a life of austerity can complete his moral task. It also underscores the dharmic principle that even a righteous aim should be pursued with proper authorization and guidance—here, by seeking Kṛṣṇa’s consent.
In the Ashvamedhika context after the great war, Yudhiṣṭhira, burdened by responsibility and grief, expresses a desire to go to a tapovana (ascetic retreat). He addresses Kṛṣṇa with reverence and asks for permission, stating that such permission would make him feel his most cherished purpose has been fulfilled.