कर्मनाशाभावः, गर्भे जीवप्रवेशः, आचारधर्मोपदेशः
Karma’s Non-Extinction, Jīva’s Entry into the Embryo, and Instruction on Conduct-Dharma
यथात्र कश्रिन्मेधावी दृष्टात्मा पूर्वजन्मनि । यत् प्रवक्ष्यामि तत् सर्व यथावदुपपद्यते
yathātra kaścin medhāvī dṛṣṭātmā pūrvajanmani | yat pravakṣyāmi tat sarvaṃ yathāvad upapadyate ||
Sebagaimana seorang bijaksana—yang telah menyedari Diri (Ātman) dalam kelahiran terdahulu—dapat berbicara di sini tentang sifat dunia yang tidak kekal, demikian juga aku akan berbicara. Apa yang akan aku nyatakan ini seluruhnya tepat, tersusun, dan selaras dengan pertimbangan akal.
ब्राह्मण उवाच
The speaker grounds his instruction in the authority of realized wisdom: true insight into the Self (ātma-darśana), even if attained in a prior life, enables one to speak correctly about the world’s impermanence. He also emphasizes that his forthcoming teaching will be rationally coherent (upapadyate) and properly stated (yathāvat).
A Brahmin speaker introduces a didactic passage, preparing the listener for a philosophical explanation. He claims that his forthcoming statements—especially concerning the transient nature of worldly existence—will match what a genuinely wise, self-realized person would say, and that they will be internally consistent and well-reasoned.