Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

पूर्वराज्ञां च पुत्रो5यमिति कृत्वानुजानथ । “यह राजा धृतराष्ट्र बूढ़ा है। इसके पुत्र मारे गये हैं; अतः यह दुःखमें डूबा हुआ है और यह अपने प्राचीन राजाओंका वंशज है'--ऐसा समझकर आपलोग मेरे अपराधोंको क्षमा करते हुए मुझे वनमें जानेकी आज्ञा दें

pūrvarājñāṃ ca putro ’yam iti kṛtvānujānatha |

Vaiśampāyana berkata: “Dengan menganggap baginda sebagai keturunan raja-raja purba, berikanlah izin kepadanya. ‘Raja Dhṛtarāṣṭra ini telah tua; putera-puteranya telah terbunuh; maka baginda tenggelam dalam dukacita, dan baginda berasal daripada susur galur para pemerintah terdahulu.’ Dengan memahami demikian, ampunilah kesalahanku dan izinkanlah aku berangkat ke rimba.”

पूर्वराज्ञाम्of the former kings
पूर्वराज्ञाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपूर्वराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृत्वाhaving considered / having done (so)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अनुजानथpermit (you all)
अनुजानथ:
TypeVerb
Rootअनुज्ञा
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
pūrvarājāḥ (ancient kings/forefathers)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse foregrounds compassion and dharmic discretion: one should temper judgment with awareness of age, bereavement, and lineage-responsibility, and respond with forgiveness and permission for a life of withdrawal when worldly duties have collapsed.

The speaker frames Dhṛtarāṣṭra as an aged, grief-stricken scion of the old royal line and urges others to pardon perceived faults and allow him to depart to the forest—signaling the transition from courtly life to vānaprastha/retirement.