Shloka 4

वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: स राजर्षिर्धर्मराजेन धीमता । कौन्तेयं समनुज्ञातुमियेष भरतर्षभ,वैशम्पायनजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ! बुद्धिमान्‌ धर्मराज युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर राजर्षि धृतराष्ट्रने कुन्तीकुमारसे जानेके लिये अनुमति लेनेकी इच्छा की और कहा -- यदा दुर्योधनेनेदं भुक्ते राज्यमकण्टकम्‌

vaiśampāyana uvāca

evam uktaḥ sa rājarṣir dharmarājena dhīmatā |

kaunteyaṁ samanugñātum iyeṣa bharatarṣabha ||

yadā duryodhanenedaṁ bhukte rājyam akaṇṭakam ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang termulia dalam keturunan Bharata, setelah Dharmarāja Yudhiṣṭhira yang bijaksana berkata demikian, resi-raja Dhṛtarāṣṭra ingin memohon izin daripada putera Kuntī (Yudhiṣṭhira) untuk berangkat. Lalu baginda mula berbicara, mengingati saat Duryodhana pernah menikmati kerajaan tanpa halangan—sebagai bingkai dharma bagi pengunduran diri dan pertanggungjawabannya sesudah kebinasaan yang dibawa oleh adharma.”

{'evam''thus, in this manner', 'uktaḥ': 'having been spoken to
{'evam':
addressed', 'sa''he, that (person)', 'rājarṣiḥ': 'royal sage
addressed', 'sa':
a king of saintly disposition', 'dharmarājena''by Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
a king of saintly disposition', 'dharmarājena':
by the king devoted to dharma', 'dhīmatā''by the intelligent, wise one', 'kaunteyam': 'the son of Kuntī
by the king devoted to dharma', 'dhīmatā':
Yudhiṣṭhira (also a general epithet for the Pāṇḍavas)', 'samanugñātum''to obtain full permission/leave
Yudhiṣṭhira (also a general epithet for the Pāṇḍavas)', 'samanugñātum':
to take consent respectfully', 'iyeṣa''desired, intended', 'bharatarṣabha': 'O best of the Bharatas (honorific address)', 'yadā': 'when', 'duryodhanena': 'by Duryodhana', 'idam': 'this', 'bhukte': 'was enjoyed/ruled over
to take consent respectfully', 'iyeṣa':
experienced as possession', 'rājyam''kingdom, sovereignty', 'akaṇṭakam': 'without thorn/obstacle
experienced as possession', 'rājyam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuntī
D
Duryodhana
B
Bharatas (dynasty)

Educational Q&A

Even a king must act within dharma: major life-transitions (like withdrawal/renunciation) are undertaken with humility and consent, and are framed by honest remembrance of how unchecked power (akaṇṭaka-rājya) can enable adharma and lead to ruin.

After Yudhiṣṭhira speaks, Dhṛtarāṣṭra, described as a rājarṣi, wishes to take leave from Yudhiṣṭhira (the Kaunteya) to depart—beginning a reflective statement that looks back to the period when Duryodhana ruled without opposition.