Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

गच्छ संजय यत्राग्निर्न त्वां दहति करह्िचित्‌

gaccha sañjaya yatrāgnir na tvāṁ dahati karhicit

Nārada berkata: “Pergilah, Sañjaya, ke tempat di mana api tidak akan pernah membakar engkau.” Dalam bingkai kisah, ini ialah perintah perlindungan—mengarahkannya ke ruang yang dipelihara oleh kuasa ilahi, menegaskan bahawa wibawa rohani dapat memberi naungan daripada bahaya jasmani, dan ketaatan kepada nasihat orang bijaksana itu sendiri merupakan laku dharma.

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, accusative, singular
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
Formलट् (present indicative), 3, singular, परस्मैपदम्
कदाचित्ever / at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sañjaya
A
Agni (fire)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of heeding enlightened guidance: a sage’s instruction can lead one to safety, symbolizing that spiritual refuge and right counsel protect a person even amid destructive forces.

Nārada addresses Sañjaya and directs him to go to a place where fire cannot harm him, implying an imminent danger or a sacred/protected zone where ordinary physical threats are rendered ineffective.