Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

तत्राश्रमपदं धीमान ब्रह्मर्षिलोकपूजित: । मुनि: सत्यवतीपुत्रो धृतराष्ट्रमभभाषत,उस समय लोकपूजित बुद्धिमान्‌ सत्यवतीनन्दन ब्रह्मर्षि व्यास भी उस आश्रमपर गये तथा इस प्रकार बोले--

tatrāśramapadaṃ dhīmān brahmarṣilokapūjitaḥ | muniḥ satyavatīputro dhṛtarāṣṭram abhāṣata ||

Kemudian, ke pertapaan itu datanglah resi yang bijaksana—Vyāsa, putera Satyavatī—yang dimuliakan di alam para Brahmarṣi. Di sana beliau berbicara kepada Dhṛtarāṣṭra.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आश्रमपदम्the hermitage-site/abode
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मर्षिलोकपूजितःhonoured by the world of brahmarishis
ब्रह्मर्षिलोकपूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मर्षिलोकपूजित
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवतीपुत्रःson of Satyavatī
सत्यवतीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवतीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अभभाषतspoke to, addressed
अभभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
S
Satyavatī
D
Dhṛtarāṣṭra
Ā
āśrama (hermitage)