Previous Verse

Shloka 466

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

स चास्य सम्यड्मेधावी प्रत्यपद्यत वीर्यवान्‌ । इसके बाद राजा धृतराष्ट्रने बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमसेनको सान्त्वना दी। बुद्धिमान्‌ एवं पराक्रमी भीमसेनने भी उनकी बातोंको यथार्थरूपसे ग्रहण किया--हृदयसे स्वीकार किया

sa cāsya samyaṅ-medhāvī pratyapadyata vīryavān |

Dan dia—cerdik dalam pengertian serta gagah dalam kekuatan—benar-benar menerima kata-kata Dhṛtarāṣṭra. Sesudah itu Raja Dhṛtarāṣṭra menenangkan Bhīmasena, yang terunggul antara yang perkasa; dan Bhīmasena, bijaksana lagi berani, menyambut nasihat itu sebagaimana adanya, lalu menyimpannya di dalam hati. Petikan ini menonjolkan gerak etika: daripada dukacita dan pertentangan menuju perdamaian, melalui penerimaan yang penuh hormat terhadap bimbingan seorang tua.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / to him
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यपद्यतaccepted, assented, responded
प्रत्यपद्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्powerful, valiant
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

Even the strongest must be guided by discernment: accepting an elder’s consoling counsel with sincerity helps transform post-war bitterness into restraint and reconciliation, aligning conduct with dharma.

Dhṛtarāṣṭra offers consolation to Bhīma, and Bhīma—described as both wise and heroic—accepts the king’s words wholeheartedly, indicating a softening of tensions and a move toward peace within the family.