Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

एवमुक्त: स राजर्षिरधर्मराज्ञा महात्मना

evam uktaḥ sa rājarṣir adharmarājñā mahātmanā

Demikianlah ditegur oleh Dharmarāja yang berhati agung, resi diraja itu pun menjawab—menerima nasihat dharma dengan penuh kesungguhan serta tanggungjawab moral.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
राजर्षिःthe royal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
Formmasculine, nominative, singular
अधर्मराज्ञाby Dharmaraja (Yudhishthira)
अधर्मराज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्मराजन्
Formmasculine, instrumental, singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, instrumental, singular

युधिछिर उवाच

D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
R
rājarṣi (royal sage)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of speech and counsel: when a great-souled upholder of dharma addresses someone, the listener is positioned to respond with seriousness, humility, and responsibility—especially in matters of righteous conduct.

A royal sage is being addressed by Dharmarāja (Yudhiṣṭhira). The line functions as a narrative bridge, indicating that after Yudhiṣṭhira’s words, the rājarṣi is about to respond or act in accordance with that counsel.