Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय ३३ — धृतराष्ट्रस्य कुशलप्रश्नाः तथा विदुरस्य योगसमाधिः

Chapter 33: Dhṛtarāṣṭra’s Welfare-Inquiries and Vidura’s Yogic Absorption

अस्य नानासमायोगं य: पश्यति वृथामति: । वियोगे शोचते>त्यर्थ स बाल इति मे मति:,इसलिये नित्य जीव यज्ञोंद्वारा देववाओंकी आराधना करके लोकान्तरमें जानेकी शक्ति पाते हैं। जो यज्ञ नहीं करते, वे वैसे नहीं हो पाते। यह पाञज्चभौतिक वर्ग नित्य है और आत्मा भी नित्य है। ऐसी दशामें जो मनुष्य उस आत्माका अनेक प्रकारके देहोंसे सम्बन्ध तथा उनके जन्म और नाशसे आत्माका भी जन्म और नाश समझता है, उसकी बुद्धि व्यर्थ है। इसी प्रकार किसीसे किसीका वियोग हो जानेपर जो अत्यन्त शोक करता है, वह भी मेरे मतमें बालक ही है

asya nānā-samāyogaṃ yaḥ paśyati vṛthā-matiḥ | viyoge śocate ity arthaḥ sa bāla iti me matiḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Sesiapa yang pengertiannya sia-sia menyangka bahawa Diri benar-benar memasuki pelbagai ikatan dengan tubuh. Demikian juga, sesiapa yang meratap berlebihan apabila perpisahan berlaku, pada pandanganku, hanyalah seorang kanak-kanak.”

अस्यof this (self/being)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नाना-समायोगम्various conjunctions/associations
नाना-समायोगम्:
Karma
TypeNoun
Rootनानासमायोग
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वृथा-मतिḥone whose understanding is vain
वृथा-मतिḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootवृथामति
FormMasculine, Nominative, Singular
वियोगेin separation
वियोगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवियोग
FormMasculine, Locative, Singular
शोचतेgrieves
शोचते:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अर्थम्meaning/sense
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बालःa child/immature person
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मतिḥopinion/view
मतिḥ:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Mistaking the Self as truly born, destroyed, or repeatedly bound to bodies is a sign of misguided understanding; excessive grief at separation reveals spiritual immaturity. The verse urges discernment and steadiness in the face of loss.

In Vaiśampāyana’s narration, a reflective teaching is given to frame death and separation: the wise do not collapse into sorrow, because they do not confuse bodily change and separation with the true nature of the Self.