Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage

पूर्वमेवैष हृदये व्यवसायो5भवन्मम । यदास्मि चोदितो राज्ञा भवत्या पृथयैव च,जब राजा धृतराष्ट्रने, तुमने और कुन्तीने भी मुझे इसके लिये प्रेरित किया था, उससे पहले ही मेरे हृदयमें यह (मृत व्यक्तियोंके दर्शन करानेका) निश्चय हो गया था

pūrvam evaiṣa hṛdaye vyavasāyo ’bhavan mama | yadāsmi codito rājñā bhavatyā pṛthayaiva ca ||

Vyāsa berkata: “Bahkan sebelum aku didorong oleh raja—dan olehmu juga, wahai Pṛthā (Kuntī)—tekad ini telah pun timbul dalam hatiku.”

पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
FormAvyaya (temporal adverb)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphatic particle)
एषःthis (resolve/decision)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, nominative, singular
हृदयेin (my) heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, locative, singular
व्यवसायःresolve, determination
व्यवसायः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यवसाय
FormMasculine, nominative, singular
अभवत्was, arose
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
ममof me, my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
FormAvyaya (temporal conjunction)
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 1st person, singular, parasmaipada
चोदितःurged, prompted
चोदितः:
TypeVerb
Rootचुद्
FormPast passive participle (क्त), masculine, nominative, singular
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, instrumental, singular
भवत्याby you (lady)
भवत्या:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, instrumental, singular (honorific 'you')
पृथयाby Pritha (Kunti)
पृथया:
Karana
TypeProper Noun
Rootपृथा
FormFeminine, instrumental, singular
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphatic particle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pṛthā (Kuntī)

Educational Q&A

A compassionate act meant to relieve grief should be grounded in inner clarity and firm resolve, not merely in external pressure; the sage indicates that his intention was already ethically settled within.

In the Āśramavāsika context of post-war mourning, Vyāsa tells Dhṛtarāṣṭra and Kuntī that the plan he is about to carry out (to console them through extraordinary means) was already decided in his heart even before they requested it.