Shloka 19

वध्यतां साध्वयं पाप: सामात्य इति दुर्मति: । पुत्रस्नेहाभिभूतस्तु हितमुक्तो मनीषिभि:

dhṛtarāṣṭra uvāca |

vadhyatāṃ sādhv ayaṃ pāpaḥ sāmātya iti durmatiḥ |

putrasnehābhibhūtas tu hitam ukto manīṣibhiḥ ||

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Sesungguhnya si pendosa yang berakal jahat ini sepatutnya dihukum mati—bersama para menterinya. Namun, ditundukkan oleh kasih sayang terhadap anakku, aku menolak nasihat yang baik yang diucapkan oleh para bijaksana.”

वध्यताम्let (him) be killed
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध्
Formलोट् (imperative), कर्मणि (passive), 3rd, singular
साधुwell; rightly; good
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
पापःsinful; wicked
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
Formmasculine, nominative, singular
सामात्यःtogether with his ministers/retinue
सामात्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसामात्य
Formmasculine, nominative, singular
इतिthus; so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
दुर्मतिःthe evil-minded one; the fool
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
Formfeminine, nominative, singular
पुत्रस्नेहाभिभूतःovercome by affection for (his) son
पुत्रस्नेहाभिभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रस्नेहाभिभूत
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle) from अभि-भू
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हितम्what is beneficial; welfare
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
Formneuter, accusative, singular
उक्तःhaving been told; advised
उक्तः:
TypeVerb
Rootउक्त
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle) from वच्
मनीषिभिःby the wise men
मनीषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनीषिन्
Formmasculine, instrumental, plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
H
his son (Duryodhana implied)
M
ministers/counsellors (āmātya)
T
the wise (manīṣin)

Educational Q&A

The verse highlights how parental attachment (putra-sneha) can overpower discernment and lead a ruler to reject wise, beneficial counsel (hita) even when justice demands firm action; it frames moral failure as a choice against dharma under the pressure of personal bonds.

Dhṛtarāṣṭra reflects on his past failure: although the wicked person (implicitly his son Duryodhana) deserved punishment—even along with his circle of ministers—Dhṛtarāṣṭra, driven by affection, did not accept the advice given by wise counsellors, and now voices remorse.