Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra

स्थिता5हं बालभावेन तत्र दोषमबुद्ध्यती । अथ देव: सहस्रांशुर्मत्समीपगतो भवत्‌,उस समय मैं बाल-स्वभावसे युक्त थी। सूर्यदेवके आगमनसे किस दोषकी प्राप्ति होगी, इसे मैं नहीं समझ सकी। इधर मेरे आवाहन करते ही भगवान्‌ सूर्य पास आकर खड़े हो गये

sthitāhaṃ bāla-bhāvena tatra doṣam abuddhyatī | atha devaḥ sahasrāṃśur mat-samīpa-gato bhavat ||

“Ketika itu aku masih polos seperti kanak-kanak dan tidak mengerti apakah kesalahan yang mungkin timbul daripadanya. Lalu dewa seribu sinar—Dewa Surya—datang berdiri dekatku, menyahut seruanku.”

स्थिताstood/was situated
स्थिता:
Karta
TypeVerb
Rootस्थित (स्था धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बालभावेनwith/through childish nature
बालभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootबालभाव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दोषम्fault/blemish
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अबुद्ध्यतीdid not understand
अबुद्ध्यती:
Karta
TypeVerb
Rootबुध् (लट्, परस्मैपद)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहस्रांशुःthe thousand-rayed one (Sun)
सहस्रांशुः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्रांशु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मत्समीपगतःhaving come near me
मत्समीपगतः:
Karta
TypeVerb
Rootमत्समीपगत (गम् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवत्became/was (occurred)
भवत्:
TypeVerb
Rootभू (लङ्/लिट्-प्रयोगसदृश; पाठभेद)
Formलङ् (भूत), प्रथम, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sūrya (Sahasrāṃśu)

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability shaped by awareness: innocence or lack of understanding can lead one to overlook potential fault, yet actions still carry consequences when divine or powerful forces are invoked.

The speaker recalls being in a childlike, uncomprehending state and not grasping what wrongdoing might result; upon being invoked, the Sun-god (Sahasrāṃśu) appears and stands nearby.