धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
स मामुवाच तिग्मांशुर्वथा55द्वानं न मे क्षमम् । थक्ष्यामि त्वां च विप्रं च येन दत्तो वरस्तव,तब उन प्रचण्डरश्मि सूर्यने मुझसे कहा--“मेरा आवाहन व्यर्थ नहीं हो सकता। तुम कोई-न-कोई वर अवश्य माँग लो अन्यथा मैं तुमको और जिसने तुम्हें वर दिया है, उस ब्राह्मणगको भी भस्म कर डालूँगा'
sa mām uvāca tigmāṁśur yathāhvānaṁ na me kṣamam | bhasmīkariṣyāmi tvāṁ ca vipraṁ ca yena datto varas tava ||
Vaiśampāyana berkata: Lalu Surya yang bersinar garang berkata kepadaku, “Seruanku tidak mungkin menjadi sia-sia. Mintalah suatu anugerah tanpa gagal; jika tidak, akan kuhancurkan menjadi abu engkau dan juga brahmana yang telah mengurniakan anugerah ini kepadamu.”
वैशम्पायन उवाच
A divine summons and a granted boon carry binding force: one should respond responsibly, because ignoring such obligations can bring severe consequences not only upon oneself but also upon the intermediary (here, the brahmin) connected to the boon.
The Sun, described as fierce-rayed, confronts the narrator and insists that his invocation cannot be in vain. He demands that a boon be requested, threatening to burn both the addressee and the brahmin who facilitated the boon if the request is not made.