Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)
तमन्वधावन्नपतिरेक एव युधिष्ठिर: । प्रविशन्तं वन॑ घोरं लक्ष्यालक्ष्यं क्वचित् क्वचित्
tam anvadhāvann apatir eka eva yudhiṣṭhiraḥ | praviśantaṃ vanaṃ ghoraṃ lakṣyālakṣyaṃ kvacit kvacit ||
Vaiśampāyana berkata: Hanya Yudhiṣṭhira seorang diri, tanpa pengiring, berlari mengejar beliau ketika beliau memasuki rimba yang menggerunkan—kadang-kadang kelihatan, kadang-kadang lenyap dari pandangan. Adegan itu menonjolkan rasa tanggungjawab Yudhiṣṭhira yang dipikul sendirian serta keprihatinannya yang teguh, meskipun jalan di hadapan tidak menentu dan menakutkan.
वैशम्पायन उवाच
Even when circumstances become frightening and unclear—‘now seen, now unseen’—one who is committed to dharma does not abandon responsibility. Yudhiṣṭhira’s solitary pursuit highlights steadfast care and moral resolve rather than comfort or safety.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira alone, without attendants, runs after a person who is entering a terrifying forest. The pursued figure is intermittently visible, suggesting distance, obscurity, and the difficulty of following into an unknown, austere space.