Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

निहत्य पृथिवीपालानू्‌ राज्यं प्राप्तमिदं मया | तव प्रज्ञामुपश्रुत्य वासुदेवान्नरर्षभात्‌,“पुरुषोत्तम भगवान्‌ श्रीकृष्णके मुखसे आपका विचार सुनकर ही मैंने बहुत-से राजाओंका संहार करके इस राज्यको प्राप्त किया है

nihatya pṛthivīpālān rājyam prāptam idaṃ mayā | tava prajñām upaśrutya vāsudevān naraṛṣabhāt ||

Vaiśampāyana berkata: “Setelah menewaskan ramai raja, aku memperoleh kerajaan ini. Hanya setelah mendengar nasihat bijakmu—nasihat yang datang daripada Vāsudeva, insan terunggul—barulah aku menempuh jalan itu.”

निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (gerundial)
पृथिवीपालान्kings (protectors of the earth)
पृथिवीपालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तम्obtained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
प्रज्ञाम्wisdom, counsel
प्रज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रज्ञा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
उपश्रुत्यhaving heard (attentively)
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + उप (उपसर्ग)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (gerundial)
वासुदेवात्from Vāsudeva (Krishna)
वासुदेवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
नरर्षभात्from the bull among men (best of men)
नरर्षभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनरर्षभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
P
pṛthivīpālāḥ (kings/rulers)
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse frames political success (attaining a kingdom) as arising from heeding authoritative wisdom—ultimately traced to Vāsudeva—while also acknowledging the grave moral cost of violence against other rulers, inviting reflection on responsibility for actions done under counsel.

The speaker reports that the kingdom was gained after the destruction of many kings, and attributes the decision and resolve to guidance received—wisdom associated with Vāsudeva—thereby linking the outcome of conflict to counsel and its ethical implications.