धृतराष्ट्रस्य क्षमायाचनं तथा युधिष्ठिरे न्यासदानम् / Dhṛtarāṣṭra’s Request for Forgiveness and the Entrustment to Yudhiṣṭhira
पाव जा ए-स्प्य्ल्न है24 उ ॥। ि |! हि 8] नल 28९ ५ कह |] 52 4 | ४ ॥ 0७४७5 |! तथा कृष्णा द्रौपदी सात्वती च बालापत्या चोत्तरा कौरवी च । चित्राड़दा याश्र काश्रित्स्त्रियो5न्या: सार्थ राज्ञा प्रस्थितास्ता वधूभि:,द्रपदकुमारी कृष्णा, सुभद्रा, गोदमें नन््हा-सा बालक लिये उत्तरा, कौरव्यनागकी पुत्री उलूपी, बभ्रुवाहनकी माता चित्रांगदा तथा अन्य जो कोई भी अन्तःपुरकी स्त्रियाँ थीं; वे सब अपनी बहुओंसहित राजा धृतराष्ट्रके साथ चल पड़ीं
vaiśampāyana uvāca | tathā kṛṣṇā draupadī sātvātī ca bālāpatyā cottarā kauravī ca | citrāṅgadā yāś ca kāścid striyo 'nyāḥ sārthaṁ rājñā prasthitās tā vadhūbhiḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Draupadī (Kṛṣṇā) turut berangkat, demikian juga Subhadrā daripada keturunan Sātvata, dan Uttarā dari wangsa Kuru yang mendukung anak kecilnya. Citrāṅgadā juga, serta segala perempuan lain di ruang dalam istana—kesemuanya berangkat bersama raja, diiringi para menantu perempuan mereka.
वैशम्पायन उवाच
Even when political life ends, dharma continues through steadfast loyalty and shared responsibility: the royal women do not abandon the elder king but accompany him, showing that renunciation is not merely personal withdrawal but also a disciplined, duty-bound transition supported by the household.
As Dhṛtarāṣṭra departs for the forest life, the principal women—Draupadī, Subhadrā, Uttarā (with her child), Citrāṅgadā, and other palace women—also set out with him, along with their daughters-in-law, forming a collective departure from the palace toward ascetic retirement.