Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति व्यवहार-रक्षा-नियमनोपदेशः | Dhṛtarāṣṭra’s Instruction on Administration, Punishment, and Daily Governance

अन्‍्येषां चैव सर्वेषां कुन्ती कर्णाय दास्यति । “अर्जुन! हमलोग स्वयं ही भीष्म, राजा सोमदत्त, भूरिश्रवा, राजर्षि बाह्नीक, महात्मा द्रोणाचार्य तथा अन्य सब सम्बन्धियोंका श्राद्ध करेंगे। हमारी माता कुन्ती कर्णके लिये पिण्डदान करेगी ।। १६-१७ $ || भ्राद्धानि पुरुषव्यात्र मा प्रादात्‌ कौरवो नूप:

anyeṣāṃ caiva sarveṣāṃ kuntī karṇāya dāsyati |

Vaiśampāyana berkata: “Dan bagi semua yang lain juga, Kuntī akan mempersembahkan pindadāna bagi Karṇa.” Kata-kata itu menegaskan tekad para yang tersisa untuk menyempurnakan upacara śrāddha bagi yang gugur—meluaskan kewajipan ritual bahkan kepada mereka yang hubungannya pernah retak oleh perang—demi menegakkan dharma melalui ingatan, pelunasan hutang budi, dan perdamaian selepas kehancuran.

अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
कर्णायfor Karna
कर्णाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Dative, Singular
दास्यतिwill give (will offer)
दास्यति:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
K
Karṇa