Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति व्यवहार-रक्षा-नियमनोपदेशः | Dhṛtarāṣṭra’s Instruction on Administration, Punishment, and Daily Governance

दिष्ट्या त्वद्य महाबाहो धृतराष्ट्र: प्रयाचते,इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि आश्रमवासपर्वणि एकादशो<ध्याय: ।।

dṛṣṭyā tv adya mahābāho dhṛtarāṣṭraḥ prayācate | vaiśampāyana uvāca ||

Vaiśampāyana berkata: “Syukurlah, wahai yang berlengan perkasa, pada hari ini Dhṛtarāṣṭra sedang mengemukakan permohonannya.” Baris ini menandai suatu perubahan yang penuh harapan dalam kisah: setelah penderitaan panjang dan ketegangan moral, tindakan raja tua itu untuk memohon—mencari izin, bimbingan, atau perdamaian—menjadi gerak menuju pengendalian diri, kerendahan hati, dan penutupan yang selaras dengan dharma, sebagaimana layak bagi tahap hidup bersemadi di rimba.

दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental-form used adverbially)
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
FormAvyaya
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, vocative, singular
धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, nominative, singular
प्रयाचतेbegs; requests
प्रयाचते:
TypeVerb
Rootप्र + याच्
FormPresent tense (Lat), parasmaipada, 3rd person, singular
इतिthus; so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya
श्रीमहाभारतेin the revered Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, locative, singular
आश्रमवासिकेin (the) Ashramavasika (parva)
आश्रमवासिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआश्रमवासिक
FormNeuter, locative, singular (agreeing with पर्वणि understood)
पर्वणिin the book/section (parva)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, locative, singular
आश्रमवासपर्वणिin the Ashramavasa section
आश्रमवासपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रमवासपर्वन्
FormNeuter, locative, singular
एकादशःeleventh
एकादशः:
TypeAdjective
Rootएकादश
FormMasculine, nominative, singular (agreeing with अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

A dharmic shift is implied: when an elder who has endured grief and responsibility chooses to ‘ask’ rather than command, it reflects humility, self-restraint, and readiness for the ethical transition toward vānaprastha (forest-dwelling) values—seeking counsel, permission, and reconciliation.

The narrator announces an auspicious development: Dhṛtarāṣṭra is about to make a formal request. This functions as a narrative hinge, preparing the listener for the next action or decision connected with withdrawal from courtly life and the moral settling of remaining duties.