Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

श्यालो द्रोणस्य यश्चवासीद्‌ दयितो ब्राह्मणो महान्‌ | सच तस्मिन्‌ महेष्वास: कृप: समभवत्‌ तदा,द्रोणाचार्यके प्रिय साले महान्‌ ब्राह्मण महा-धनुर्धर कृपाचार्य तो उन दिनों सदा धृतराष्ट्रके ही पास रहते थे

śyālo droṇasya yaś cāvāsīd dayito brāhmaṇo mahān | sa ca tasmin maheṣvāsaḥ kṛpaḥ samabhavat tadā ||

Vaiśampāyana berkata: Ipar Drona—seorang Brahmin agung yang dikasihinya—ialah Kṛpa, pemanah besar; dan pada waktu itu Kṛpa biasa tinggal di sana, dekat dengan Dhṛtarāṣṭra. Rangkap ini menegaskan bahawa ikatan kekeluargaan dan nasihat yang dipercayai terus membentuk rumah tangga diraja walaupun selepas kemusnahan perang.

श्यालःbrother-in-law
श्यालः:
Karta
TypeNoun
Rootश्याल
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवासीद्dwelt/was residing
अवासीद्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दयितःdear, beloved
दयितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्मिन्in him / in that (person)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महेष्वासःgreat archer (lit. having a great bow)
महेष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपःKṛpa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
समभवत्became / came to be
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the ethical role of trusted, learned elders in stabilizing a kingdom after catastrophe: kinship and Brahmin counsel (through Kṛpa) remain central to sustaining royal duty and continuity.

Vaiśampāyana identifies Kṛpa as Droṇa’s brother-in-law and a great archer, noting that he was present and residing near/with Dhṛtarāṣṭra during this period, indicating Kṛpa’s continued proximity to the Kuru court.