Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear

जमदम्नेश्व संवाद सूर्यस्य च महात्मन: । पुरा स भगवान्‌ साक्षाद्धनुषाक्रीडयत्‌ प्रभो,आनीय सा तदा तस्मै प्रादादसकृदच्युत । प्रभो! इस विषयमें महर्षि जमदग्नि और महात्मा भगवान्‌ सूर्यके संवादका वर्णन किया जाता है। पूर्वकालकी बात है, एक दिन भृगुनन्दन भगवान्‌ जमदग्निजी धनुष चलानेकी क्रीड़ा कर रहे थे। धर्मसे च्युत न होनेवाले युधिष्ठिर! वे बारंबार धनुषपर बाण रखकर उन्हें चलाते और उन चलाये हुए सम्पूर्ण तेजस्वी बाणोंको उनकी पत्नी रेणुका ला-लाकर दिया करती थीं

jamadagneś ca saṃvādaḥ sūryasya ca mahātmanaḥ | purā sa bhagavān sākṣād dhanuṣā krīḍayat prabho, ānīya sā tadā tasmai prādād asakṛd acyuta |

Bhishma berkata: “Wahai tuanku, tentang hal ini diceritakan suatu dialog purba antara resi Jamadagni dan Surya, Sang Matahari yang berhati agung. Pada zaman dahulu, Jamadagni yang mulia itu sendiri bersuka dengan busur—berlatih memanah sebagai latihan yang berdisiplin. Pada ketika itu, isterinya Renuka berulang kali membawa kembali anak-anak panah yang telah dilepaskan lalu menyerahkannya semula kepadanya.”

जमदग्नेःof Jamadagni
जमदग्नेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संवादःdialogue/conversation
संवादः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यस्यof the Sun (god)
सूर्यस्य:
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
धनुषाwith a bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्रीडयत्playing/sporting
क्रीडयत्:
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPresent (participle), Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
आनीयhaving brought
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-नी
FormAbsolutive (Gerund)
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormAorist, 3, Singular
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
अच्युतO Acyuta (unfailing one)
अच्युत:
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jamadagni
S
Sūrya (Sun-god)
R
Renukā
Y
Yudhiṣṭhira
A
Acyuta (epithet)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic ideal of disciplined practice supported by orderly household cooperation: Jamadagni’s focused training and Renukā’s repeated assistance illustrate steadiness, service, and alignment of daily action with righteous purpose.

Bhīṣma introduces an old account of a dialogue between Jamadagni and Sūrya. As the setting, Jamadagni is practising archery, and his wife repeatedly retrieves and returns the fired arrows to him.