Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

पर्वत उवाच ग्रामे चाधिकृत: सो5स्तु खरयानेन गच्छतु । शुन: कर्षतु वृत्त्यर्थे यस्ते हरति पुष्करम्‌

parvata uvāca grāme cādhikṛtaḥ so 'stu kharayānena gacchatu | śunaḥ karṣatu vṛttyarthe yas te harati puṣkaram ||

Parvata berkata: “Biarlah dia dilantik memegang jawatan di kampung, namun berjalan ke sana sini dengan kereta keldai. Dan demi menyara hidup, biarlah dia dipaksa membajak dengan anjing—dialah yang mencuri terataimu.”

पर्वतःParvata (name), the mountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
ग्रामेin the village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधिकृतःappointed/put in charge
अधिकृतः:
TypeVerb
Rootअधि√कृ (अधिकृत)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुlet (him) be / let (it) be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular
खरयानेनby/with a donkey-cart (donkey-vehicle)
खरयानेन:
Karana
TypeNoun
Rootखरयान
FormNeuter, Instrumental, Singular
गच्छतुlet him go
गच्छतु:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 3rd, Singular
शुनःof a dog
शुनः:
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कर्षतुlet (it/him) pull
कर्षतु:
TypeVerb
Rootकृष्
FormImperative, 3rd, Singular
वृत्त्यर्थेfor livelihood (for the sake of maintenance)
वृत्त्यर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृत्ति + अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
हरतिtakes away/steals
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, 3rd, Singular
पुष्करम्lotus; (also) a bowl/drum (context-dependent)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

पर्वत उवाच

P
Parvata
G
grāma (village)
K
khara (donkey)
Y
yāna (cart/vehicle)
Ś
śvan (dog)
P
puṣkara (lotus)

Educational Q&A

The verse conveys a dharmic principle of deterrent justice: theft—especially of another’s valued possession—warrants a punishment that both restrains the offender and publicly marks the wrongdoing, using social humiliation and hard labor as corrective measures.

Parvata proposes a specific penalty for the person who stole ‘your lotus’: the offender should be made a low-status village functionary, forced to travel on a donkey-cart, and compelled to plough using dogs—images meant to signify disgrace and harsh, corrective labor.