अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता
Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality
यथाग्नौ शान्ते घृतमाजुहोति तन्नैव देवान् न पितृनुपैति । तथा दत्तं नर्तने गायने च यां चानृते दक्षिणामावृणोति
yathāgnau śānte ghṛtam ājuhoti tan naiva devān na pitṝn upaiti | tathā dattaṁ nartane gāyane ca yāṁ cānṛte dakṣiṇām āvṛṇoti ||
Bhīṣma berkata: “Seperti ghee yang dicurahkan sebagai persembahan ke dalam api yang telah padam—ia tidak sampai kepada para dewa dan tidak juga kepada para leluhur—demikianlah juga sedekah yang diberikan untuk tarian dan nyanyian, serta upah imam (dakṣiṇā) yang diterima oleh orang yang berdusta, menjadi sia-sia. Pemberian demikian tidak memuaskan si pemberi dan tidak benar-benar membawa manfaat kepada si penerima; bahkan mendatangkan mudarat kepada kedua-duanya. Sesungguhnya, dakṣiṇā yang tercela dan membawa kebinasaan itu boleh menyebabkan nenek moyang si pemberi jatuh dari jalan devayāna, jalan ketuhanan.”
भीष्म उवाच
A gift must be given in a proper context and to a worthy recipient; otherwise it becomes spiritually ineffective—like an offering poured into an extinguished fire—and can even generate harm for both giver and receiver, affecting ancestral welfare as well.
In Bhīṣma’s instruction on dharma (especially dāna and dakṣiṇā), he uses a ritual analogy: an oblation in a dead fire reaches neither gods nor ancestors; similarly, gifts directed to improper purposes or accepted by untruthful/unfit recipients are condemned as barren and destructive.