Śrāddha-dvija-parīkṣā: Paṅkti-dūṣa and Paṅkti-pāvana (श्राद्धे द्विजपरीक्षा—पङ्क्तिदूष-पङ्क्तिपावन)
कृषिभागी भवेच्छाद्धं कुर्वाण: सप्तमीं नूप । अष्टम्यां तु प्रकुर्वाणो वाणिज्ये लाभमाप्नुयात्,राजन! सप्तमीको श्राद्ध करनेवाला मनुष्य कृषिकर्ममें लाभ उठाता है और अष्टमीको श्राद्ध करनेवाले पुरुषको व्यापारमें लाभ होता है
kṛṣibhāgī bhavec chrāddhaṃ kurvāṇaḥ saptamīṃ nṛpa | aṣṭamyāṃ tu prakurvāṇo vāṇijye lābham āpnuyāt, rājan ||
Bhīṣma berkata: “Wahai raja, sesiapa yang melaksanakan śrāddha pada hari ketujuh menjadi pemilik bahagian dalam keuntungan pertanian; dan sesiapa yang melaksanakannya pada hari kelapan memperoleh laba dalam perdagangan. Demikianlah, upacara ini apabila dilakukan pada waktunya yang tepat diajarkan membawa kemakmuran duniawi yang sepadan, namun tetap berakar pada dharma terhadap para leluhur.”
भीष्म उवाच
The verse links the performance of śrāddha on specific lunar days with corresponding forms of worldly gain—Saptamī with agricultural benefit and Aṣṭamī with commercial profit—presenting ritual duty to ancestors as harmonized with orderly prosperity.
Bhīṣma is instructing the king (Yudhiṣṭhira in context of the Anuśāsana Parva) on the observances and fruits of śrāddha, detailing how different tithis are traditionally said to yield different practical outcomes.