Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

ब्रह्मोवाच समोऊहं सर्वभूतानामधर्म नेह रोचये | हन्यतां तारक: क्षिप्रं सुरर्षिगणबाधिता,ब्रद्माजीने कहा--मेरा तो समस्त प्राणियोंके प्रति समान भाव है तथापि मैं अधर्म नहीं पसन्द करता; अत: देवताओं तथा ऋषियोंको कष्ट देनेवाले तारकासुरको तुम लोग शीघ्र ही मार डालो

brahmovāca samo ’haṃ sarvabhūtānām adharmaṃ neha rocaye | hanyatāṃ tārakaḥ kṣipraṃ surarṣigaṇabādhitaḥ ||

Brahmā bersabda: “Aku bersikap sama rata terhadap segala makhluk; namun Aku tidak merestui adharma. Maka bunuhlah Tāraka dengan segera, dia yang menindas para dewa dan para resi.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
समःequal, impartial
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अधर्मम्unrighteousness, adharma
अधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
रोचयेI approve/like
रोचये:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada, Causative (ṇic)
हन्यताम्let (him) be slain
हन्यताम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Third, Singular, Passive
तारकःTāraka (the demon)
तारकः:
Karma
TypeNoun
Rootतारक
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
सुरर्षिगणबाधितःone who torments the hosts of gods and seers
सुरर्षिगणबाधितः:
TypeAdjective
Rootसुरर्षिगणबाधित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Brahmā
T
Tāraka
D
Devas (Suras)
Ṛṣis

Educational Q&A

Even when a ruler or cosmic authority maintains impartiality toward all beings, adharma cannot be endorsed; protecting dharma may require decisive action against those who oppress the virtuous.

Brahmā declares his general equanimity toward all creatures but instructs that Tāraka—who is causing suffering to the gods and sages—should be killed quickly, framing the act as a response to adharma.