Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

अग्निदेव उस समय छिपे हुए थे, इसलिये वह शाप उन्हें नहीं प्राप्त हुआ; अतः देवताओ! अग्निके जो पुत्र उत्पन्न होगा, वह तुमलोगोंका सारा भय हर लेगा ।।

bhīṣma uvāca | agnidevaḥ tadā pracchanna āsīt, tasmāt sa śāpas taṃ na prāpa; ataḥ devāḥ, agneḥ yo putro janayiṣyate sa yuṣmākaṃ sarvaṃ bhayaṃ haniṣyati || anvīṣyatāṃ vai jvalanas tathā ca adya niyujyatām | tārakasya vadhopāyaḥ kathito vai mayānaghāḥ ||

Bhishma berkata: “Pada waktu itu Agni, dewa api, sedang bersembunyi; maka sumpahan itu tidak sampai kepadanya. Oleh itu, wahai para dewa, putera yang akan lahir daripada Agni akan melenyapkan segala ketakutan kalian. Carilah Jvalana (Agni) dan lantiklah dia untuk tugas ini pada hari ini juga. Wahai yang tidak berdosa, telah aku nyatakan jalan untuk membunuh Tāraka.”

अन्विष्यताम्let (him) be sought / let them two search
अन्विष्यताम्:
Karta
TypeVerb
Rootअन्वेष् (अनु+इष्/इष्)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 3rd, dual, कर्तरि
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ज्वलनःAgni (the blazing one)
ज्वलनः:
Karma
TypeNoun
Rootज्वलन
Formmasculine, nominative, singular
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
नियुज्यताम्let (him) be appointed/engaged
नियुज्यताम्:
TypeVerb
Rootनि+युज्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 3rd, singular, कर्मणि (passive)
तारकस्यof Tāraka
तारकस्य:
TypeNoun
Rootतारक
Formmasculine, genitive, singular
वधोपायःmeans for slaying
वधोपायः:
Karta
TypeNoun
Rootवध-उपाय
Formmasculine, nominative, singular
कथितःtold / declared
कथितः:
TypeVerb
Rootकथित (कथ् + क्त)
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
अनघाःO sinless ones
अनघाः:
TypeAdjective
Rootअनघ
Formmasculine, vocative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
A
Agni (Agnideva, Jvalana)
D
Devas (Devāḥ)
T
Tāraka (Tārakāsura)

Educational Q&A

The passage emphasizes upāya (practical means) aligned with dharma: fear is removed not by panic but by rightly identifying the capable agent (Agni) and promptly engaging him in the ordained task, while recognizing how conditions (such as concealment) can limit the reach of harmful consequences like a curse.

Bhishma explains to the gods that Agni was hidden, so a curse did not affect him. He then states that Agni’s future son will eliminate the gods’ fear and instructs them to find Agni and appoint him immediately, presenting this as the method for killing the demon Tāraka.