Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Suvarṇa-dāna: Kārttikeya’s Origin and the Defeat of Tāraka (सुवर्णदान-प्रसङ्गे कार्त्तिकेय-उत्पत्ति तथा तारकवधः)

चल हक पका हा मट दहा ? कक पक जे (4. 3-3... अलोभकाम्यया देवि तपसा च शुभानने । प्रसन्नो5हं वरं तस्मादमरत्वं ददामि ते,(मैंने कहा--) देवि! शुभानने! तुमने लोभ और कामनाको त्याग दिया है। तुम्हारी इस निष्काम तपस्यासे मैं बहुत प्रसन्न हूँ; अतः तुम्हें अमरत्वका वरदान देता हूँ

alobhakāmyayā devi tapasā ca śubhānane | prasanno 'haṃ varaṃ tasmād amaratvaṃ dadāmi te ||

“Wahai dewi, wahai yang berwajah elok, engkau telah meninggalkan ketamakan dan keinginan yang mementingkan diri. Aku berkenan besar atas tapa yang engkau lakukan tanpa mengharap ganjaran; maka aku menganugerahkan kepadamu satu kurnia: keabadian.”

अलोभकाम्ययाby desirelessness (free from greed and craving)
अलोभकाम्यया:
Karana
TypeNoun
Rootअ-लोभ-काम्य (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
देविO goddess
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शुभाननेO fair-faced one
शुभानने:
TypeNoun
Rootशुभ-आनन (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिक)
अमरत्वम्immortality
अमरत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमरत्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
ददामिI give
ददामि:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Devi (a goddess/divine woman addressed as śubhānane)

Educational Q&A

Austerity becomes ethically and spiritually potent when it is free from greed and desire for personal gain; such selfless discipline (niṣkāma tapas) is praised as worthy of divine grace and extraordinary reward.

Bhishma, speaking in the Anushasana Parva, recounts a moment where a divine woman is commended for performing austerities without greed or wish-fulfillment motives, and he (or the narrator within the cited episode) grants her the boon of immortality as a response to that purity of intent.