Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Suvarṇa-dāna: Kārttikeya’s Origin and the Defeat of Tāraka (सुवर्णदान-प्रसङ्गे कार्त्तिकेय-उत्पत्ति तथा तारकवधः)

युरभ्युवाच वरेण भगवन्‌ महां कृतं लोकपितामह । एष एव वरो मेडद्य यत्‌ प्रीतोडसि ममानघ,सुरभीने कहा--भगवन्‌! निष्पाप लोकपितामह! मुझे वर लेनेकी कोई आवश्यकता नहीं है। मेरे लिये तो सबसे बड़ा वर यही है कि आज आप मुझपर प्रसन्न हो गये हैं

surabhī uvāca—bhagavan, niṣpāpa lokapitāmaha! mama vara-grahaṇasya kācid āvaśyakatā nāsti. mama tu sarvottamo vara eṣa eva yat adya tvaṁ mayi prasanno 'si, anagha.

Surabhī berkata: “Wahai Tuhan Yang Mulia, wahai Pitāmaha bagi sekalian alam, yang tidak berdosa! Aku tidak perlu meminta sebarang anugerah. Bagiku, anugerah yang terbesar hanyalah ini—bahawa pada hari ini engkau berkenan kepadaku, wahai yang tidak bercela.”

सुरभिःSurabhi (the cow)
सुरभिः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरभि
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वरेणby/with a boon (as the topic/occasion of boon)
वरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Instrumental, Singular
भगवन्O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतम्done; (a) deed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकपितामहO grandsire of the world (Brahmā)
लोकपितामह:
TypeNoun
Rootलोकपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वरःboon
वरः:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्री (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
ममof me; towards me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

S
Surabhī
L
Lokapitāmaha (Brahmā)

Educational Q&A

The verse elevates inner grace over external rewards: the highest ‘boon’ is not a material grant but the approval and goodwill of a righteous/divine authority, gained through purity and humility.

Surabhī addresses Lokapitāmaha (Brahmā). When offered a boon, she declines any specific request and declares that his present satisfaction with her is itself the supreme boon.