Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Gavāṃ Māhātmya — Go-dāna, Yajña-ādhāra, and Goloka

Brahmā–Indra–Surabhi Itihāsa

तं॑ चारुवेषा: सुश्रोण्य:ः सहस्न॑ सुरयोषित: । रमयन्ति नरश्रेष्ठ गोप्रदानरतं नरम्‌,उस गोदानपरायण श्रेष्ठ मनुष्यको मनोहर वेष और सुन्दर नितम्बवाली सहस्ोरों देवांगनाएँ (अपनी सेवासे) रमण कराती हैं

taṁ cāruveṣāḥ suśroṇyaḥ sahasraśo surayoṣitaḥ | ramayanti naraśreṣṭha gopradānarataṁ naram ||

Vasiṣṭha berkata: Wahai insan terbaik, ribuan bidadari—berpakaian indah dan berpinggul molek—akan menghibur serta melayani orang yang tekun dalam sedekah lembu itu.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
चारुवेषाःof lovely attire
चारुवेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootचारुवेषा
FormFeminine, Nominative, Plural
सुश्रोण्यःhaving beautiful hips
सुश्रोण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुश्रोणी
FormFeminine, Nominative, Plural
सहस्रंa thousand
सहस्रं:
Karma
TypeNumeral
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सुरयोषितःdivine women (apsarases)
सुरयोषितः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural
रमयन्तिthey delight / cause to enjoy
रमयन्ति:
TypeVerb
Rootरम् (णिच्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
गोप्रदानरतम्devoted to gifting cows
गोप्रदानरतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगोप्रदानरत
FormMasculine, Accusative, Singular
नरम्the man
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
S
surayoṣitaḥ (celestial maidens)
G
go-pradāna (gift of cows)