Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

गोशकृन्माहात्म्य-प्रश्नः (On the Merit of Cow-Dung and the Abode of Śrī) / Inquiry into the Sanctity of Cow-Dung

गाक्ष संकीर्तयेन्नित्यं नावमन्येत तास्तथा । अनिष्टं स्वप्रमालक्ष्य गां नर: सम्प्रकीर्तयेत्‌,“प्रतिदिन गौओंका नाम ले। उनका कभी अपमान न करे। यदि बुरे स्वप्न दिखायी दें तो मनुष्य गोमाताका नाम ले

gāḥ saṅkīrtayen nityaṃ nāvamanyeta tāstathā | aniṣṭaṃ svapnam ālakṣya gāṃ naraḥ samprakīrtayet ||

Bhīṣma berkata: “Setiap hari sebutlah dan ingatlah nama lembu-lembu, dan jangan sekali-kali menghina mereka. Jika terlihat mimpi yang tidak baik, hendaklah seseorang segera menyeru nama lembu—mengingati ‘Ibu Lembu’ dengan penuh hormat.”

गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
संकीर्तयेत्should praise/recite (the names of)
संकीर्तयेत्:
TypeVerb
Rootसम् + कीर्तय् (√कीर्त्/√कीर् caus.)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नित्यम्always, daily
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवमन्येतshould not disrespect
अवमन्येत:
TypeVerb
Rootअव + मन् (√मन्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
ताःthem (those cows)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनिष्टम्inauspicious (thing/omen)
अनिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वप्नम्dream
स्वप्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वप्न
FormMasculine, Accusative, Singular
आलक्ष्यhaving noticed/seen
आलक्ष्य:
TypeVerb
Rootआ + लक्ष् (√लक्ष्)
FormAbsolutive (Gerund, -ya), Parasmaipada-derived
गाम्the cow / (the name) 'go'
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रकीर्तयेत्should recite/praise (utter repeatedly)
सम्प्रकीर्तयेत्:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + कीर्तय् (√कीर्त्/√कीर् caus.)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gāḥ (cows)
S
svapna (dream)

Educational Q&A

Maintain daily reverent remembrance and praise of cows, never disrespect them, and use the cow’s name as a protective, auspicious invocation when confronted with ominous signs such as bad dreams.

In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he prescribes a practical rule of conduct: regular devotional recitation regarding cows, avoidance of contempt toward them, and a remedial act—invoking the cow—upon seeing an inauspicious dream.