Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ

Cows and Ghee as Supreme Purifiers

भीष्म उवाच वत्सलां गुणसम्पन्नां तरुणीं वस्त्रसंयुताम्‌ । दत्त्वेदृशीं गां विप्राय सर्वपापै: प्रमुच्यते,भीष्मजीने कहा--बेटा! वात्सल्यभावसे युक्त, गुणवती और जवान गायको वस्त्र ओढ़ाकर उसका दान करे। ब्राह्मणको ऐसी गायका दान करके मनुष्य सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

Bhīṣma berkata: “Wahai anakku, sesiapa yang menghadiahkan kepada seorang brāhmaṇa seekor lembu muda yang penuh kasih, lengkap dengan segala sifat baik, serta dipakaikan kain, maka dengan sedekah yang demikian ia terlepas daripada segala dosa.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
वत्सलाम्affectionate (towards the calf)
वत्सलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवत्सला
FormFeminine, Accusative, Singular
गुणसम्पन्नाम्endowed with virtues
गुणसम्पन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुणसम्पन्न
FormFeminine, Accusative, Singular
तरुणीम्a young (cow/heifer)
तरुणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootतरुणी
FormFeminine, Accusative, Singular
वस्त्रसंयुताम्provided with cloth/garments
वस्त्रसंयुताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवस्त्रसंयुत
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund)
ईदृशीम्such (of this kind)
ईदृशीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormFeminine, Accusative, Singular
गाम्cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्रायto a Brahmin
विप्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वपापैःfrom all sins (lit. by/with all sins)
सर्वपापैः:
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis freed / is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Third, Singular, Passive

भीष्म उवाच