Shloka 9

सुसंस्कृतानि प्रयता: शुचीनि गुणवन्ति च | ददत्यन्नानि तृप्त्यर्थ ब्राह्मणेभ्यो युधिष्ठिर

susaṃskṛtāni prayatāḥ śucīni guṇavanti ca | dadaty annāni tṛptyarthaṃ brāhmaṇebhyo yudhiṣṭhira ||

Bhishma berkata: “Wahai Yudhishthira, dengan cermat dan penuh pengendalian diri, mereka mempersembahkan makanan yang disediakan dengan baik, suci dan berkhasiat kepada para Brahmana, dengan tujuan memuaskan hati mereka.”

सुसंस्कृतानिwell-prepared, well-cooked
सुसंस्कृतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुसंस्कृत (सु + संस्कृत)
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रयताःself-controlled, attentive
प्रयताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयत
FormMasculine, Nominative, Plural
शुचीनिpure, clean
शुचीनि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
FormNeuter, Accusative, Plural
गुणवन्तिexcellent, possessing good qualities
गुणवन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootगुणवत्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ददतिthey give
ददति:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPresent, Third, Plural
अन्नानिfoods, meals
अन्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Plural
तृप्त्यर्थम्for the sake of satisfaction (to satiate)
तृप्त्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootतृप्ति + अर्थ
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇas
F
Food (anna)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes that charity is not merely giving, but giving rightly: food should be properly prepared, pure, and of good quality, offered with careful attention and the intention to genuinely satisfy worthy recipients (here, brāhmaṇas).

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. In this verse he describes the proper manner of offering food—carefully prepared and pure—to brāhmaṇas as part of righteous conduct.