Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Go-dāna-phala-nirdeśa

Merit and Destinations from the Gift of Cows

अध्यापक: परिक्‍क्लेशादक्षयं फलमश्लुते

adhyāpakaḥ parikleśād akṣayaṃ phalam aśnute

Bhīṣma bersabda: “Seorang guru, melalui kepayahan dan jerih payah dalam mengajar, memperoleh ganjaran yang tidak binasa—pengajaran itu sendiri menjadi sumber pahala yang berkekalan.”

अध्यापकःthe teacher/instructor
अध्यापकः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्यापक
FormMasculine, Nominative, Singular
परिक्लेशात्from hardship/effort
परिक्लेशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरिक्लेश
FormMasculine, Ablative, Singular
अक्षयम्imperishable, inexhaustible
अक्षयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormNeuter, Accusative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेattains/obtains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
teacher (adhyāpaka)

Educational Q&A

Teaching is a dharmic act whose very effort and hardship yield an imperishable fruit; the teacher’s labor becomes lasting merit rather than a merely temporary gain.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he highlights the ethical value of the teacher’s role, stating that the instructor attains an inexhaustible reward through the toil involved in teaching.