द्वारवत्यां यथा चासौ निविशन्त्यां समुद्धृत: । मोक्षहेतुरभूत् कृष्णस्तदप्यवधृतं मया,जब द्वारकापुरी बसने लगी थी, उस समय उनका उद्धार हुआ और उनके उस उद्धारमें हेतु हुए भगवान् श्रीकृष्ण। ये सारी बातें मैंने ध्यानसे सुनी और समझी हैं
dvāravatyāṃ yathā cāsau niviśantyāṃ samuddhṛtaḥ | mokṣahetur abhūt kṛṣṇas tad apy avadhṛtaṃ mayā ||
“Aku juga telah memahami dengan jelas bagaimana baginda diselamatkan ketika Dvāravatī sedang didirikan, dan bahawa Śrī Kṛṣṇa-lah sebab penentu bagi pembebasan itu. Aku telah mendengar dengan penuh perhatian dan menangkap maknanya.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights that deliverance (mokṣa or rescue from peril) is ultimately attributed to Kṛṣṇa as the effective cause, and it models the ethical discipline of attentive listening and firm comprehension before drawing conclusions.
Yudhiṣṭhira states that he has understood an account describing how someone was rescued at the time Dvāravatī (Dvārakā) was being established, and that Kṛṣṇa was the key agent behind that rescue.