Next Verse

Shloka 1

Karma-Phala Rahasya and the Ethics of Dāna (कर्मफल-रहस्यं दानधर्मश्च)

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल ५१ श्लोक हैं) ऑपन--#रात< बक। ] अत्शऑशाए:<ह सप्तमो<्ध्याय: कर्मोके फलका वर्णन युधिछिर उवाच कर्मणां च समस्तानां शुभानां भरतर्षभ । फलानि महतां श्रेष्ठ प्रब्रूहि परिपृच्छत:,युधिष्ठिरने पूछा-महापुरुषोंमें प्रधान भरतश्रेष्ठ! अब मैं समस्त शुभ कर्मोके फल क्या हैं? यह पूछ रहा हूँ, अत: यही बताइये

Yudhiṣṭhira uvāca |

Karmaṇāṁ ca samastānāṁ śubhānāṁ bharatarṣabha |

Phalāni mahatāṁ śreṣṭha prabrūhi paripṛcchataḥ ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Wahai banteng di antara kaum Bharata, wahai yang terbaik antara para agung—katakanlah kepadaku, kerana aku bertanya dengan terus terang, apakah buah yang lahir daripada segala perbuatan yang baik dan membawa berkat?”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्मणाम्of actions/deeds
कर्मणाम्:
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समस्तानाम्of all, entire
समस्तानाम्:
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
शुभानाम्of auspicious/good
शुभानाम्:
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
फलानिfruits/results
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
महताम्of great (deeds/persons)
महताम्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
श्रेष्ठO best (one)
श्रेष्ठ:
Sampradana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रब्रूहिtell, declare
प्रब्रूहि:
TypeVerb
Rootप्र+ब्रू (धातु)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
परिपृच्छतःof (me) who is asking/inquiring
परिपृच्छतः:
TypeVerb
Rootपरि+प्रच्छ् (धातु) → परिपृच्छत् (कृदन्त प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharatarṣabha (honorific addressee, a foremost Bharata/Kuru)

Educational Q&A

The verse frames a dharma-inquiry: ethical actions (śubha-karmāṇi) are meaningful because they yield definite results (phalāni). It sets up an instruction on karmaphala—how wholesome deeds bear fruits and why a noble person should understand them.

Yudhiṣṭhira respectfully addresses a revered interlocutor (honored as ‘bharatarṣabha’ and ‘śreṣṭha’) and asks for a systematic explanation of the outcomes of auspicious deeds, initiating a didactic discussion on merit and moral causality.