Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

गोप्रदान-भूमिदान-विधि

Gopradāna–Bhūmidāna Guidelines and Recipient Eligibility

निदाघकाले पानीयं यस्य तिष्ठत्यवारितम्‌ । स दुर्ग विषमं कृत्स्नं न कदाचिदवाप्लुते,जिसके बनवाये हुए तालाबमें गरमीके दिनोंमें भी पानी मौजूद रहता है, कभी घटता नहीं है, वह पुरुष कभी अत्यन्त विषम संकटमें नहीं पड़ता

Bhīṣma uvāca — nidāghakāle pānīyaṁ yasya tiṣṭhaty avāritam | sa durga-viṣamaṁ kṛtsnaṁ na kadācid avāplute ||

Bhishma bersabda: Pada musim panas yang terik, sesiapa yang bekalan air minumnya tetap tersedia tanpa halangan—air di kolam yang dibuatnya tidak pernah susut—orang itu tidak akan jatuh ke dalam bencana yang amat berat dan getir.

निदाघकालेin the time of summer
निदाघकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिदाघ-काल
FormMasculine, Locative, Singular
पानीयम्water (drinking water)
पानीयम्:
Karta
TypeNoun
Rootपानीय
FormNeuter, Nominative, Singular
यस्यof whom / whose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तिष्ठतिstands; remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Third, Singular
अवारितम्unobstructed; not checked
अवारितम्:
TypeAdjective
Rootअ-वारित
FormNeuter, Nominative, Singular
सःhe; that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्गम्hard-to-cross; difficult
दुर्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
विषमम्uneven; perilous
विषमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषम
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्स्नम्entire; whole
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कदाचित्ever; at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
अवाप्लुतेplunges into; falls into; gets into
अवाप्लुते:
TypeVerb
Rootअव+प्लु
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
drinking water (pānīya)
S
summer season (nidāghakāla)

Educational Q&A

Ensuring unobstructed access to drinking water—especially in summer—is a high form of charity; its merit is said to shield the donor from severe and destabilizing संकट (calamity).

In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and gifts; here he praises the lasting benefit of providing dependable drinking water (such as through ponds or reservoirs) and states its protective karmic result.