Shloka 14

“जो केवल साग खाकर रहनेका नियम लेता है वह गोधनसे सम्पन्न होता है। तृण खाकर रहनेवाले मनुष्योंको स्वर्गकी प्राप्ति होती है। तीनों कालमें स्नान करनेसे बहुतेरी स्त्रियोंकी प्राप्ति होती है और हवा पीकर रहनेसे मनुष्यको यज्ञका फल प्राप्त होता है ।। नित्यस्नायी भवेद्‌ दक्ष: संध्ये तु द्वे जपन्‌ द्विज: । मरुं साधयतो राजन्‌ नाकपृष्ठमनाशके

vaiśampāyana uvāca | nityasnānī bhaved dakṣaḥ sandhye tu dve japan dvijaḥ | maruṃ sādhayato rājan nākapṛṣṭham anāśake ||

Vaiśampāyana berkata: “Sesiapa yang berikrar hidup dengan sayur berdaun sahaja akan kaya dengan harta ternakan lembu; mereka yang hidup dengan rumput akan mencapai syurga. Dengan mandi pada tiga waktu, seseorang memperoleh ramai isteri; dan dengan hidup seolah-olah ‘meminum angin’, seseorang memperoleh buah yajña. Orang yang mandi setiap hari menjadi cekap dan berdaya; dan seorang dwija (dua kali lahir) yang melakukan japa pada dua waktu sandhyā (fajar dan senja) memperoleh pahala rohani. Wahai Raja, sesiapa yang menempuh tapa yang keras di padang pasir mencapai syurga; dan sesiapa yang hidup tanpa makan (hanya dengan udara) memperoleh buah suatu korban.”

नित्यस्नायीone who bathes daily
नित्यस्नायी:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्यस्नायिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
दक्षःcapable, efficient
दक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्ध्येat the two twilight times (morning and evening)
सन्ध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्ध्या
FormFeminine, Locative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्वेtwo
द्वे:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वि
FormFeminine, Accusative, Dual
जपन्reciting (muttering prayers)
जपन्:
Karta
TypeVerb
Rootजप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
द्विजःa twice-born (brahmin etc.)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
मरुम्the desert (wilderness)
मरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरु
FormMasculine, Accusative, Singular
साधयतःof (one) practicing/undertaking
साधयतः:
TypeVerb
Rootसाधयत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नाकपृष्ठम्the surface of heaven (heavenly world)
नाकपृष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाकपृष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
अनाशकेin (the vow of) fasting / when not eating
अनाशके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनाशक
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, i.e., Janamejaya as listener)
N
nāka (heaven)

Educational Q&A

The verse links specific disciplines—daily bathing, sandhyā-time japa, severe austerity, and fasting—to corresponding fruits (competence, spiritual merit, heaven, and sacrificial reward), emphasizing that self-restraint and regular practice are forms of dharma that generate puṇya.

Vaiśampāyana continues instructive discourse to the king-listener, listing observances and austerities along with their promised results, as part of Anuśāsana Parva’s broader teaching on dharma, vows, and religious conduct.