Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 59: On Giving to the Asker and Supporting the Non-asking (याचक-अयाचक-दाने धर्मः)

भीष्म उवाच कुशिकस्तु मुनेर्वाक्यं च्यवनस्य महात्मन:

bhīṣma uvāca kuśikastu munervākyaṃ cyavanasya mahātmanaḥ

Bhīṣma berkata: Namun Kuśika menerima dan melaksanakan kata-kata resi Cyavana, pertapa agung yang berhati besar itu.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
कुशिकःKushika
कुशिकः:
Karta
TypeNoun
Rootकुशिक
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
वाक्यम्word/speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
च्यवनस्यof Chyavana
च्यवनस्य:
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuśika
C
Cyavana
M
muni (sage)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical ideal that a ruler or householder should heed the guidance of a realized sage; honoring wise instruction is presented as a practical expression of dharma.

Bhīṣma continues an instructive account and notes that Kuśika responds to Cyavana’s words—setting up the ensuing episode where Kuśika’s actions will be shaped by the sage’s counsel.