Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)

गाव: स्वर्गस्य सोपानं गाव: स्वर्गेडपि पूजिता: । गाव: कामदुहो देव्यो नान्यत्‌ किंचित्‌ परं स्मृतम्‌,गौएँ स्वर्गकी सीढ़ी हैं। गौएँ स्वर्गमें भी पूजी जाती हैं। गौएँ समस्त कामनाओं को पूर्ण करनेवाली देवियाँ हैं। उनसे बढ़कर दूसरा कोई नहीं है

gāvaḥ svargasya sopānaṃ gāvaḥ svarge ’pi pūjitāḥ | gāvaḥ kāmaduhō devyo nānyat kiñcit paraṃ smṛtam ||

Vyavana berkata: “Lembu ialah anak tangga menuju syurga; bahkan di syurga pun lembu dihormati. Lembu ialah makhluk ilahi yang menunaikan hajat, mengurniakan apa yang diingini. Tiada sesuatu pun diingati lebih tinggi daripada mereka.”

गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
स्वर्गस्यof heaven
स्वर्गस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
सोपानम्a stair/ladder (means of ascent)
सोपानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोपान
FormNeuter, Nominative, Singular
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पूजिताःworshipped/honoured
पूजिताः:
TypeAdjective
Rootपूजित
FormFeminine, Nominative, Plural
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
कामदुहःwish-fulfilling (lit. milking desires)
कामदुहः:
TypeAdjective
Rootकामदुह
FormFeminine, Nominative, Plural
देव्यःgoddesses/divine ones
देव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else/another
अन्यत्:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
किञ्चित्anything (at all), something
किञ्चित्:
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
परम्higher/supreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
स्मृतम्is considered/remembered (as)
स्मृतम्:
TypeAdjective
Rootस्मृत
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यवन उवाच

V
Vyavana
C
cows
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse elevates the cow as a supreme locus of dharma and merit: reverence and care for cows are portrayed as a direct means to spiritual uplift and heavenly attainment, with cows symbolizing generosity, nourishment, and sacred beneficence.

In the Anuśāsana Parva’s instructional discourse on dharma and meritorious conduct, Vyavana states a eulogy of cows, asserting their heavenly honor and their status as divine wish-fulfillers, to emphasize the religious and ethical value of protecting and venerating them.