Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)

परिखेदपरित्रासाज्जालस्यथाकर्षणेन च । मत्स्या बभूवुर्व्यापन्ना: स्थलसंस्पर्शनेन च,उधर जालके आकर्षणसे अत्यन्त खेद, त्रास और स्थलका संस्पर्श होनेके कारण बहुत-से मत्स्य मर गये। मुनिने जब मत्स्योंका यह संहार देखा, तब उन्हें बड़ी दया आयी और वे बारंबार लंबी साँस खींचने लगे

parikhedaparitrāsāj jālasya athākarṣaṇena ca | matsyā babhūvur vyāpannāḥ sthala-saṁsparśanena ca ||

Bhishma berkata: “Akibat keletihan yang amat sangat dan panik yang ditimbulkan oleh jala, juga kerana perbuatan menarik jala itu sendiri, serta kerana bersentuhan dengan tanah yang kering, banyak ikan pun mati. Melihat pembantaian ikan itu, sang resi diliputi belas kasihan dan berulang-ulang menghela nafas panjang.”

परिखेदfrom exhaustion/distress
परिखेद:
Apadana
TypeNoun
Rootपरिखेद
FormMasculine, Ablative, Singular
परित्रासात्from fear/terror
परित्रासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरित्रास
FormMasculine, Ablative, Singular
जालस्यof the net
जालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Genitive, Singular
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आकर्षणेनby pulling/dragging
आकर्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootआकर्षण
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मत्स्याःfish
मत्स्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
व्यापन्नाःperished/destroyed
व्यापन्नाः:
TypeAdjective
Rootव्यापन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थलof land/ground
स्थल:
TypeNoun
Rootस्थल
FormNeuter, Genitive, Singular
संस्पर्शनेनby contact/touch
संस्पर्शनेन:
Karana
TypeNoun
Rootसंस्पर्शन
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
F
fish (matsyāḥ)
N
net (jāla)
G
ground/land (sthala)
S
sage (muni, implied by the accompanying narration)

Educational Q&A

Even unintended or routine acts (like catching fish) can cause intense suffering; the ethically awakened person responds with compassion and remorse, recognizing the weight of harm (hiṁsā) and valuing mercy (dayā).

Fish are trapped and dragged in a net; the strain, fear, and contact with dry land kill many of them. A sage witnesses this destruction and, moved by pity, repeatedly sighs in grief.