Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

च्यवन-कुशिक-संवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Hospitality, Service, and Lineage Questions

एतत्‌ ते सर्वमाख्यातं कि भूय: श्रोतुमिच्छसि,इन दोनों प्रकारके पुत्रोंका भी अपने ही समान संस्कार करे--ऐसा शास्त्रका निश्चय है। ब्राह्मण आदिको चाहिये कि वे क्षेत्रज, अपसद तथा अध्यूढ--इन सभी प्रकारके पुत्रोंका अपने ही समान संस्कार करें। वर्णोके संस्कारके सम्बन्धमें धर्मशास्त्रोंका ऐसा ही निश्चय देखा जाता है। इस प्रकार मैंने ये सारी बातें तुम्हे बतायीं। अब और क्या सुनना चाहते हो?

etad te sarvam ākhyātaṃ ki bhūyaḥ śrotum icchasi |

Bhishma berkata: “Segala hal ini telah aku jelaskan kepadamu dengan lengkap. Apalagi yang ingin engkau dengar?”

एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormDative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आख्यातम्told, explained
आख्यातम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) / आख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
भूयःfurther, more, again
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
इच्छसिyou desire/wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma signals completion of his instruction and invites the listener to ask further questions if any remain, emphasizing a teacher’s duty to clarify and a student’s duty to inquire.

In the Anuśāsana-parvan’s instructional setting, Bhīṣma concludes a segment of his discourse and turns to the interlocutor, asking what additional topic should be taken up next.