Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ

Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra

किमनुक्रोश्य वैफल्यमुत्पादयसि मेडनघ । आनृशंस्याभियुक्तस्य भक्तस्यानन्यगस्य च,“निष्पाप देवेन्द्र! इन्हीं सब कारणोंसे मेरी इस वृक्षके प्रति भक्ति है। मैं दयारूपी धर्मके पालनमें लगा हूँ और यहाँसे अन्यत्र नहीं जाना चाहता। ऐसी दशामें आप कृपा करके मेरी सद्भावनाको व्यर्थ बनानेकी चेष्टा क्यों करते हैं?”

kim anukrośya vaiphalyam utpādayasi me dānagha | ānṛśaṁsyābhiyuktasya bhaktasyānanyagasya ca ||

Bhīṣma berkata: “Wahai yang tidak berdosa, mengapa kerana belas kasihan yang tersasar engkau cuba menjadikan tekadku sia-sia? Aku berpegang pada dharma belas ihsan dan setia tanpa berbelah bahagi kepada yang kuabdikan; maka janganlah engkau berusaha menjadikan niat baikku hampa.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
अनुक्रोश्यhaving pitied
अनुक्रोश्य:
TypeVerb
Rootअनुक्रुश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), having shown compassion / having pitied
वैफल्यम्futility, fruitlessness
वैफल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैफल्यम्
Formneuter, accusative, singular
उत्पादयसिyou produce, you cause
उत्पादयसि:
TypeVerb
Rootउत्-√पद् (उत्पादयति, causative of √पद्/√पद्-जनने; standard causative stem उत्पादय-)
Formpresent, 2, singular, parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
इदंthis
इदं:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
अघO sin (used as address; often in compounds like अनघ)
अघ:
TypeNoun
Rootअघ
Formneuter, vocative, singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
Formmasculine, vocative, singular
आनृशंस्यby compassion, by non-cruelty
आनृशंस्य:
Karana
TypeNoun
Rootआनृशंस्य
Formneuter, instrumental, singular
अभियुक्तस्यof one engaged/intent (in)
अभियुक्तस्य:
TypeAdjective
Rootअभि-√युज्
Formक्त (past passive participle), masculine, genitive, singular
भक्तस्यof a devoted one
भक्तस्य:
TypeAdjective
Rootभक्त
Formक्त (PPP from √भज्), masculine, genitive, singular
अनन्यगस्यof one who goes to none else / exclusive
अनन्यगस्य:
TypeAdjective
Rootअनन्यग
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Deva/Indra (implied by the Hindi gloss 'Devendra')
T
tree (implied by the Hindi gloss 'vṛkṣa')

Educational Q&A

Compassion (ānṛśaṁsya) and single-minded devotion should not be undermined by sentimental or misdirected pity; ethical intention must be protected from being made futile.

Bhishma addresses a revered figure (understood as Indra in the accompanying gloss) and resists being persuaded away from his compassionate, exclusive devotion—framing the persuasion as an attempt to make his resolve and goodwill fruitless.