Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

स्वयं गच्छन्ति देवत्वं ततो देवानियाद्‌ भयम्‌ । छुरेकी धार, विष, सर्प और आग--ये सब विनाशके हेतु एक ओर और तरुणी स्त्रियाँ एक ओर। महाबाहो! पहले यह सारी प्रजा धार्मिक थी। यह हमने सुन रखा है। वे प्रजाएँ स्वयं देवत्वको प्राप्त हो जाती थीं। इससे देवताओंको बड़ा भय हुआ,गुरुपत्नी समासीनो विपुल: स महातपा: । उपासीनामनिन्‍न्द्याज्रीं कथाभि: समलो भयत्‌ “महा तपस्वी विपुल गुरुपत्नीके पास बैठ गये और पास ही बैठी हुई निर्दोष अंगोंवाली उस रुचिको अनेक प्रकारकी कथा-वार्ता सुनाकर अपनी बातोंमें लुभाने लगे

svayaṁ gacchanti devatvaṁ tato devāniyād bhayam | churekī dhāra, viṣa, sarpa aura āga—ye saba vināśake hetu eka ora aura taruṇī striyāṁ eka ora | mahābāho! pūrvaṁ iyaṁ sarvā prajā dhārmikī āsīt—iti śrutaṁ naḥ | tāḥ prajāḥ svayaṁ devatvaṁ prāpnuvanti sma | tasmād devānāṁ mahad bhayam abhavat | gurupatnī samāsīno vipulaḥ sa mahātapāḥ | upāsīnām anindyāṅgīṁ kathābhiḥ samalobhayat ||

Bhishma berkata: “Pada zaman dahulu, manusia begitu benar sehingga mereka mencapai taraf ketuhanan dengan sendirinya; hal itu membuat para dewa sangat gentar. Kerana seorang wanita muda boleh membawa kebinasaan seperti mata pisau yang tajam, racun, ular, atau api. Lalu Vipula, pertapa agung, duduk di sisi isteri gurunya, Ruci yang anggota tubuhnya tiada cela, dan cuba memikatnya dengan pelbagai kisah serta perbualan.”

स्वयम्by themselves
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
गच्छन्तिthey go/attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormLat (present indicative), 3, plural, Parasmaipada
देवत्वम्divinity, godhood
देवत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवत्व
Formneuter, accusative, singular
ततःthereupon, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, genitive, plural
इयात्would come/arise
इयात्:
TypeVerb
Root
FormOptative (Vidhi-lin), 3, singular, Parasmaipada
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative, singular
गुरुपत्नीthe teacher's wife
गुरुपत्नी:
Karma
TypeNoun
Rootगुरुपत्नी
Formfeminine, accusative, singular
समासीनःseated near/sitting
समासीनः:
TypeAdjective
Rootसमासीन
Formmasculine, nominative, singular
विपुलःVipula (proper name)
विपुलः:
Karta
TypeNoun
Rootविपुल
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
TypeAdjective
Rootमहातपस्
Formmasculine, nominative, singular
उपासीनाम्sitting near (her)
उपासीनाम्:
TypeAdjective
Rootउपासीन
Formfeminine, accusative, singular
अनिन्द्याम्blameless
अनिन्द्याम्:
TypeAdjective
Rootअनिन्द्य
Formfeminine, accusative, singular
स्त्रियम्woman
स्त्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
Formfeminine, accusative, singular
कथाभिःwith stories/talks
कथाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकथा
Formfeminine, instrumental, plural
समलॊभयत्he tempted/enticed
समलॊभयत्:
TypeVerb
Rootसम्-लुभ्
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vipula
G
Gurupatni (the teacher’s wife)
R
Ruci
D
Devas (gods)
R
razor-edge (metaphor)
P
poison
S
serpent
F
fire

Educational Q&A

The passage frames ethical vigilance: even a great ascetic can be tested by proximity and persuasive speech, and social boundaries (especially regarding the teacher’s wife) are treated as a serious dharmic line. It also recalls an ideal age when righteousness itself elevated people to divine status, underscoring the power—and the fragility—of dharma.

Bhishma describes an earlier time when people were so virtuous that they attained godhood, which alarmed the gods. He then introduces an episode in which the ascetic Vipula sits near his teacher’s wife Ruci and attempts to win her over through varied conversation—setting up a moral test involving restraint, propriety, and the protection of dharma.