Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 39 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on attachment (saṅga) and relational restraint

सोऊहं वागग्रमृष्टानां रसानामवलेहक: । स्वजात्यानधितिष्ठामि नक्षत्राणीव चन्द्रमा:,उनकी वाणीसे जो उपदेशका मधुर रस प्रवाहित होता है उसका मैं आस्वादन करता रहता हूँ। इसीलिये नक्षत्रोंपर चन्द्रमाकी भाँति मैं अपनी जातिवालोंपर शासन करता हूँ

so ’haṃ vāg-agra-mṛṣṭānāṃ rasānām avalehakaḥ | sva-jātyān adhitiṣṭhāmi nakṣatrāṇīva candramāḥ ||

Śambara berkata: “Aku sentiasa mengecap dan menikmati sari manis yang mengalir daripada tutur kata mereka—kata-kata yang terhalus pada hujung terdepan ucapan. Maka, seperti bulan memerintah bintang-bintang, aku memegang kuasa dan memerintah kaum sejenisku.”

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऊहंI infer/consider
ऊहं:
Karta
TypeVerb
Rootऊह् (ऊह)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
वाक्of speeches/words
वाक्:
Apadana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Genitive, Plural
अग्रमृष्टानाम्well-refined, choice
अग्रमृष्टानाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअग्रमृष्ट
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
रसानाम्of tastes/essences
रसानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Genitive, Plural
अवलेहकःtaster/licker (enjoyer)
अवलेहकः:
Karta
TypeNoun
Rootअवलेहक
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वजात्यान्one's own kinsmen/people
स्वजात्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वजाति
FormMasculine, Accusative, Plural
अधितिष्ठामिI rule/stand over, govern
अधितिष्ठामि:
Karta
TypeVerb
Rootअधि-स्था
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
नक्षत्राणिthe stars/constellations
नक्षत्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चन्द्रमाःthe moon
चन्द्रमाः:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular

शम्बर उवाच

Ś
Śambara
C
Candramā (the Moon)
N
Nakṣatrāṇi (the stars/constellations)

Educational Q&A

The verse links legitimate authority with receptivity to wise, refined counsel: one who continually relishes the ‘essence’ of good instruction and cultivated speech becomes fit to preside over others, as the moon naturally presides among the stars.

Śambara is speaking in self-description, explaining why he holds sway over his own people: he constantly imbibes the sweet, refined ‘rasa’ of instructive speech, and uses the moon-over-stars image to justify his leadership.