Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 39 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on attachment (saṅga) and relational restraint

ते विश्रब्धा: प्रभाषन्ते सम्पृच्छन्ते च मां सदा । प्रमत्तेष्वप्रमत्तो5स्मि सदा सुप्तेषु जागृमि,ब्राह्मण भी अत्यन्त विश्वस्त होकर मेरे साथ बातचीत करते और मेरी कुशल पूछते हैं। ब्राह्मणोंके असावधान रहनेपर भी मैं सदा सावधान रहता हूँ। उनके सोते रहनेपर भी मैं जागता रहता हूँ

te viśrabdhāḥ prabhāṣante sampṛcchante ca māṃ sadā | pramatteṣv apramatto 'smi sadā supteṣu jāgṛmi ||

Para brāhmaṇa itu, dengan rasa percaya yang penuh, berbicara bebas denganku dan sentiasa bertanya khabar tentang kesejahteraanku. Walaupun mereka lalai, aku tetap berjaga-jaga; ketika mereka tidur, aku tetap terjaga.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विश्रब्धाःtrusting, confident (at ease)
विश्रब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रभाषन्तेthey converse/speak
प्रभाषन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-भाष्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
सम्पृच्छन्तेthey ask (after), inquire
सम्पृच्छन्ते:
TypeVerb
Rootसम्-प्रच्छ्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
प्रमत्तेषुamong the careless/heedless
प्रमत्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective (used substantively)
Rootप्रमत्त
FormMasculine, Locative, Plural
अप्रमत्तःcareful, vigilant
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
सुप्तेषुamong those asleep
सुप्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective (used substantively)
Rootसुप्त
FormMasculine, Locative, Plural
जागृमिI am awake / I keep watch
जागृमि:
TypeVerb
Rootजागृ
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada

शम्बर उवाच

Ś
Śambara
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between trust and vigilance: when others become overly confident and careless, one’s alertness can either serve protection or, in an adharma context, enable exploitation. It implicitly warns that social trust (especially toward respected brāhmaṇas) should not become negligence.

Śambara describes his relationship with brāhmaṇas: they speak with him freely and ask after him, trusting him completely. He contrasts their heedlessness and sleep with his constant watchfulness, portraying himself as continuously alert while they are off guard.