Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

भीष्म उवाच श्र॒त्वा श्येनस्य तद्‌ वाक्‍्यं राजर्षिविस्मयं गत: । सम्भाव्य चैनं तद्वाक्यं तदर्थी प्रत्यमभाषत

bhīṣma uvāca śrutvā śyenasy tad vākyam rājarṣi-vismayaṁ gataḥ | sambhāvya cainaṁ tad-vākyaṁ tad-arthī pratyamabhāṣata ||

Bhishma berkata: Mendengar kata-kata helang itu, resi diraja itu amat terperanjat. Setelah memuji dan menghormati ujarannya, dan dengan tekad untuk memastikan apa yang diminta—perlindungan bagi merpati—baginda pun menjawab sewajarnya, membuka jalan kepada penyelesaian menurut dharma yang menuntut keseimbangan antara belas kasihan dan keadilan.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Active
श्येनस्यof the hawk
श्येनस्य:
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
राजर्षि-विस्मयम्astonishment of the royal sage
राजर्षि-विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजर्षिविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःhaving gone to / having attained
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast Active Participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
सम्भाव्यhaving praised/approved; having shown respect
सम्भाव्य:
TypeVerb
Rootसम्+भू
FormAbsolutive (Gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्-वाक्यम्that statement
तत्-वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्वाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्-अर्थीseeking that (object/purpose); intent on that
तत्-अर्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootतदर्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यभाषतreplied/answered
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति+भाष्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shyena (hawk)
R
Rajarshi (king-sage, i.e., Uśīnara in this episode)

Educational Q&A

A ruler committed to dharma must respond thoughtfully even to an opponent’s reasonable claim: he should acknowledge valid arguments, yet remain steadfast in protecting the vulnerable, seeking a just solution rather than acting from impulse.

The hawk presents its claim; the king-sage, amazed by the hawk’s reasoning, praises it and then replies with the intention of safeguarding the dove—moving the dialogue toward a test of royal righteousness and ethical balance.