Shloka 21

महातेजस्वी महाबली राजा दिवोदासने पुरीसे बाहर निकलकर उन राजकुमारोंके साथ युद्ध किया। उनका वह युद्ध देवासुर-संग्रामके समान भयंकर था ।। स तु युद्धे महाराज दिनानां दशतीर्दश । हतवाहनभूयिष्ठस्ततो दैन्यमुपागमत्‌,महाराज! काशिनरेशने एक हजार दिन (दो वर्ष नौ महीने दस दिन)-तक शत्रुओंके साथ युद्ध किया। इस युद्धमें दिवोदासके बहुत-से सिपाही और हाथी, घोड़े आदि वाहन मारे गये। उनका खजाना खाली हो गया और वे बड़ी दयनीय दशामें पड़ गये। अन्तमें अपनी राजधानी छोड़कर भाग निकले

mahātejasvī mahābalī rājā divodāsaḥ purīṣaḥ bahiḥ nirgatyātha taiḥ rājaputraiḥ saha yuddham akarot | tasya tad yuddhaṃ devāsura-saṅgrāma-sadṛśaṃ bhayaṅkaram āsīt || sa tu yuddhe mahārāja dinānāṃ daśatīr daśa | hata-vāhana-bhūyiṣṭhas tato dainyam upāgamat ||

Bhishma berkata: Raja Divodāsa, yang bersinar dengan keagungan dan gagah perkasa, keluar dari kotanya lalu berperang dengan para putera itu. Pertempuran itu menggerunkan, bagaikan perang dewa melawan asura. Wahai maharaja, dia bertempur untuk masa yang amat panjang; namun apabila kebanyakan tunggangan dan kenderaannya musnah, dia jatuh ke dalam kesengsaraan. Ramai tenteranya, gajah perang dan kuda terbunuh, perbendaharaannya susut hingga habis; dan akhirnya dia meninggalkan ibu kota lalu melarikan diri.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
दिनानाम्of days
दिनानाम्:
TypeNoun
Rootदिन
FormMasculine, Genitive, Plural
दशतीःtens (groups of ten)
दशतीः:
Karma
TypeNoun
Rootदशति
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
TypeNumeral
Rootदशन्
हतslain/destroyed
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहनvehicle/mount
वाहन:
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Nominative, Singular
भूयिष्ठःmostly/for the most part
भूयिष्ठः:
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दैन्यम्wretchedness/distress
दैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागमत्came to/entered (became)
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAorist (Luṅ), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
D
Divodasa (king)
P
Princes (rājaputras)
C
City/capital (purī)
D
Devas
A
Asuras

Educational Q&A

The passage underscores the fragility of royal power in prolonged warfare: even a mighty king can be reduced to misery when his forces, mounts, and resources are steadily destroyed. It implicitly warns that war drains both material strength and political stability, and that prudence and dharmic governance must account for the true costs of conflict.

Divodasa comes out from his city and fights alongside (or against) princes in a terrifying battle likened to the Deva–Asura war. After fighting for a very long time, he suffers heavy losses—especially of vehicles/mounts—falls into a pitiable condition, and ultimately abandons his capital and flees.