प्राणांस्त्यक्त्वा मतज्रीडपि सम्प्राप्त: स्थानमुत्तमम् । इस प्रकार उसे वर देकर इन्द्र वहीं अन्तर्धान हो गये। मतंग भी अपने प्राणोंका परित्याग करके उत्तम स्थान (ब्रह्मलोक)-को प्राप्त हुआ
śakra uvāca — prāṇāṁs tyaktvā mataṅgo ’pi samprāptaḥ sthānam uttamam |
Śakra (Indra) berkata: “Setelah melepaskan nafas kehidupannya, Mataṅga juga mencapai kediaman yang tertinggi.” Maka, sesudah mengurniakan anugerah itu, Indra pun lenyap di tempat itu juga; dan Mataṅga, meninggalkan hayat fana, sampai ke keadaan paling luhur—Brahmaloka.
शक्र उवाच
The verse highlights that steadfast spiritual striving and moral integrity, when acknowledged by divine authority (Indra), can culminate in attaining the highest realm; relinquishing attachment to life itself becomes the gateway to the supreme state.
Indra (Śakra) grants a boon and then disappears; thereafter Mataṅga gives up his life-breaths and attains the supreme abode, identified here as Brahmaloka.