Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

ख्यातिर्यस्या: खं दिवं गां च नित्यं पुरा दिशो विदिशश्चवावतस्थे । तस्या जल सेव्य सरिद्वराया मर्त्या: सर्वे कृतकृत्या भवन्ति,आकाश, स्वर्ग, पृथ्वी, दिशा और विदिशाओंमें भी जिनकी ख्याति फैली हुई है, सरिताओंमें श्रेष्ठ उन भगवती भागीरथीके जलका सेवन करके सभी मनुष्य कृतार्थ हो जाते हैं

khyātir yasyāḥ khaṃ divaṃ gāṃ ca nityaṃ purā diśo vidiśaś caivāvatiṣṭhe | tasyā jalaṃ sevya saridvarāyā martyāḥ sarve kṛtakṛtyā bhavanti ||

Kemasyhuran baginda sejak dahulu telah meresapi langit, syurga dan bumi, dan sentiasa teguh di segala arah serta sub-arah. Dengan meminum air sungai yang paling utama itu—Bhagavatī Bhāgīrathī—segala insan fana menjadi sempurna, seolah-olah telah menunaikan tugas yang benar-benar wajib disempurnakan.

ख्यातिःfame, renown
ख्यातिः:
Karta
TypeNoun
Rootख्याति
FormFeminine, Nominative, Singular
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Genitive, Singular
खम्sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormNeuter, Accusative, Singular
गाम्earth (lit. cow/land)
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नित्यम्always, constantly
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पुराformerly, of old
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
विदिशःintermediate directions
विदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootविदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवाततस्थेstood spread/extended (pervaded)
अवाततस्थे:
TypeVerb
Rootस्था (अव-आ-स्था)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्याःof her
तस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
सेव्यto be resorted to/fit to be used
सेव्य:
TypeAdjective
Rootसेव्
FormGerundive (तव्यत्/यत्), Neuter, Accusative, Singular
सरिद्वरायाःof the best of rivers
सरिद्वरायाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरिद्वर
FormFeminine, Genitive, Singular
मर्त्याःmortals, humans
मर्त्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतकृत्याःhaving accomplished what is to be done; fulfilled
कृतकृत्याः:
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

सिद्ध उवाच

B
Bhagavatī Bhāgīrathī (Gaṅgā)
S
sky (kha)
H
heaven (diva)
E
earth (gā)
D
directions (diś)
S
sub-directions (vidiś)

Educational Q&A

The verse praises Bhāgīrathī (Gaṅgā) as universally renowned and spiritually efficacious: contact with or partaking of her waters is presented as a means of purification and completion of religious aims, making a person ‘kṛtakṛtya’—one who has fulfilled what is truly required in life.

A Siddha (perfected being) speaks in a laudatory, tirtha-mahātmya style, extolling the sanctity and fame of the river Bhāgīrathī and asserting the transformative merit gained by mortals who drink her waters.